Passer sa vie/son temps à.

L’expression « passer sa vie/son temps à » est rendue en espagnol par :

Pasarse la vida/el tiempo + gérondif

Le verbe est pronominal. Les adjectifs possessifs sa/son ne se traduiront pas en espagnol et seront rendus par un article défini, et ce à toutes les personnes.

Phrases traduites:

1 – Je passe ma vie à écrire des contes :

Me paso la vida escribiendo cuentos.

 

2 – Nous passons notre temps à faire du sport :

Nos pasamos el tiempo haciendo deporte.

 

Remarques: Sur le même modèle…

« Passer ses vacances à » = pasarse las vacaciones + gérondif

« Passer ses jours et ses nuits à » = pasarse los días y las noches + gérondif.

« Passer ses week-end à = pasarse los fines de semana + gérondif.

 

3 – Clara passe ses jours et ses nuits à lire.

Clara se pasa los días y las noches leyendo.

Pour marque-pages : Permaliens.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *