A / La locution…
L’expression « passer de bons/mauvais moments à » peut se rendre en espagnol par :
Pasarlo bien/mal + gérondif.
B/ Sa mise en place dans la phrase…
1 – Je passe de bons moments à parler avec Pepe :
Lo paso bien hablando con Pepe.
2 – Tu as passé un mauvais quart d’heure avec tes parents :
Lo has pasado mal con tus padres.
3 – Hier, nous nous sommes éclatés à danser :
Ayer, lo pasamos bien bailando.
Remarques :
– La particule ‘lo’ est dite constante, invariable.
– On rappellera, ici, que le gérondif ne s’accorde jamais.
C/ Autres formulations…
Pasarlo fatal + gérondif = passer de très mauvais moments à…
Pasarlo estupendo / en grande / de maravilla + gérondif = passer de supers moments à…
Pasarlo bomba / genial / de miedo / de cine / pipa / teta / de puta madre = s’éclater à…
D/ Le gérondif…
Observez l’évolution vers le gérondif régulier pour les trois familles de verbes :
Trabajar : trabaj… = trabajando.
Comer : com… = comiendo.
Vivir : viv… = viviendo.
Nombreux sont les gérondifs irréguliers. En voici quelques-uns :
Construir = construyendo
Decir = diciendo
Dormir = durmiendo
Leer = leyendo
Mentir = mintiendo
Oír = oyendo.
Reír = riendo
…
Téléchargez la fiche reprenant la leçon.