L’expression « se débrouiller pour » est rendue en espagnol par :
Arreglárselas para…
Le verbe est pronominal et la particule ‘las’ est dite constante à toutes les personnes et invariable.
Phrases traduites:
1 – Je me débrouille pour trouver un vélo :
Me las arreglo para encontrar una bici.
2 – Tu te débrouilleras pour trouver du travail :
Te las arreglarás para encontrar trabajo.
3 – Hier, ils se sont débrouillés pour faire le ménage :
Ayer, se las arreglaron para hacer la limpieza de la casa.
¡Ojo! : Il ne veut pas se débrouiller seul avec l’argent qu’il a :
No quiere arreglárselas solo con el dinero que tiene.
On pourra aussi dire:
Apañárselas para = Cette autre formulation se construit comme précédemment.