Se débrouiller pour.

L’expression « se débrouiller pour » est rendue en espagnol par :

Arreglárselas para…

Le verbe est pronominal et la particule ‘las’ est dite constante à toutes les personnes et invariable.

Phrases traduites:

1 – Je me débrouille pour trouver un vélo :

Me las arreglo para encontrar una bici.

 

 2 – Tu te débrouilleras pour trouver du travail :

Te las arreglarás para encontrar trabajo.

 

3 – Hier, ils se sont débrouillés pour faire le ménage  :

Ayer, se las arreglaron para hacer la limpieza de la casa.

 

¡Ojo! : Il ne veut pas se débrouiller seul avec l’argent qu’il a  :

No quiere arreglárselas solo con el dinero que tiene.

 

On pourra aussi dire:

Apañárselas para = Cette autre formulation se construit comme précédemment.

Pour marque-pages : Permaliens.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *